Системы переводов: Денежные переводы Юнистрим — перевод денежных средств онлайн

список ВСЕХ систем международных денежных переводов

В следующем списке представлены все известные системы международных денежных переводов, а также краткая информация о территории переводов и предлагаемых видах перевода денег. Кликните на название нужной вам системы для просмотра подробной информации. Для поиска подходящей вам системы и сравнения предложений систем перейдите к сервису выбора систем.

НазваниеТерриторияВиды отправкиВиды получения
AnelikСНГ и Балтия, Европа, Америка, Азия, Африкапункты переводовпункты переводов
BlizkoСНГ и Балтия, Европа, Азияпункты переводовпункты переводов
ContactВсе континентыпункты переводов, кредитная карта, банковский счетпункты переводов, банковский счет
FasterСНГ и Балтия, Европа, Азияпункты переводовпункты переводов
iKoboВсе континентыбанковский счет, кредитная картакарта iKobo VISA
MigomСНГ и Балтия, Европа, Азияпункты переводовпункты переводов
Money PoloЧехия, Великобританияпункты переводов, кредитная карта, банковский счетпункты переводов, кредитная карта, банковский счет, электронные системы
MoneybookersВсе континентыбанковский счет, кредитная картабанковский счет, кредитная карта, чек, банки системы SWIFT
MoneyGram InternationalВсе континентыпункты переводов, кредитная картапункты переводов
PrivatMoneyСНГ и Балтия, Европа, Азияпункты переводовпункты переводов
Western UnionВсе континентыпункты переводов, кредитная карта, банковский счетпункты переводов
Азия ЭкспрессРоссия, Узбекистанпункты переводовпункты переводов
АллюрРоссия и СНГпункты переводовпункты переводов
Быстрая почтаСНГ, Европа, Азияпункты переводовпункты переводов
ВТБ24 — СпринтРоссияфилиалы банкафилиалы банка
Золотая КоронаСНГ и Балтия, Европа, Америка, Азияпункты переводов, банкоматыпункты переводов
ИнтелЭкспрессСНГ и Балтия, Европа, Америка, Азия, Африкапункты переводовпункты переводов
ЛидерСНГ и Балтия, Европа, Америка, Азияпункты переводовпункты переводов
Сбербанк Росии | БлицРоссия и СНГфилиалы банка, банковский счетфилиалы банка, банковский счет
ЮНИСТРИМСНГ и Балтия, Европа, Америка, Азия, Африкапункты переводов, терминалы, смспункты переводов, зачисление на счет

Инвестиционная энциклопедия — инвестиционные статьи и финансовые материалы за 19 апреля 2021 — Invest-Rating.

ru
Здоровье
ИИИ: 8.9, Д/Р: 2/4
Форекс
ИИИ
: 8.7, Д/Р: 9/9
Нефть, газ, сырье
ИИИ: 8.6, Д/Р: 6/4
Акции
ИИИ: 8.5, Д/Р: 7/5
Биткоин
ИИИ: 8.4, Д/Р: 8/6
Облигации
ИИИ: 8.3, Д/Р: 5/4
Накопительные программы
ИИИ
: 8. 2, Д/Р: 3/2
ИИС
ИИИ: 8.1, Д/Р: 7/4
Недвижимость
ИИИ: 8, Д/Р: 5/5
Криптовалюты
ИИИ: 8, Д/Р: 9/10
Наличные деньги
ИИИ: 7.9, Д/Р: 0/1
Банковские депозиты
ИИИ
: 7.8, Д/Р: 4/2
ПИФы
ИИИ: 7. 8, Д/Р: 6/5
Структурные ноты
ИИИ: 7.7, Д/Р: 6/6
ПАММ счета
ИИИ: 7.7, Д/Р: 8/8

Денежные переводы во времена коронавируса: система должна работать

К последствиям пандемии больше всего уязвимы те, кто сильнее всего зависит от денежных переводов.

По данным Всемирного банка, в 2019 году в страны с формирующимся рынком и развивающиеся страны поступили денежные переводы в размере свыше полумиллиарда долларов США. В 66 странах поступления денежных переводов превышают пять процентов ВВП и часто превосходят по объему поступления в рамках прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и официальной помощи на цели развития (ОПР). В некоторых странах, в том числе в Гаити, Гондурасе и Непале, они превышают 20 процентов ВВП.

Некоторые страны, из которых отправляется наибольшее число денежных переводов, – Соединенные Штаты Америки, Швейцария, Германия, Франция и Италия – ввели карантинный режим из-за пандемии COVID-19, а рабочие места в сфере услуг оказались под ударом с самого начала этого кризиса в области здравоохранения. Мигранты, работавшие в отелях, ресторанах и салонах, потеряли работу и не могут рассчитывать на помощь от властей. Хуже того – они даже не могут вернуться в свои страны из-за ограничений на поездки. Этим группам необходима адресная поддержка.

Те, кому удается продолжить работу – например, в сфере здравоохранения, – могут столкнуться с трудностями при переводе денег из-за свертывания деловой активности. Даже в лучшие времена отправление и получение денежных переводов было связано с определенными сложностями. Многим необходимо добраться до поставщика услуг в определенное время. При ограничениях на передвижения, введенных из-за пандемии, отправление денежного перевода стало непосильной задачей, если нет возможности воспользоваться цифровыми услугами, или если люди о такой возможности не знают. Во многих странах учреждения, проводящие денежные переводы, закрылись, поскольку не было принято никаких особых решений о признании их услуг социально значимыми. Там, где они были признаны таковыми, соответствующая информация не была доведена в полном объеме до сведения местных властей. Клиенты часто вынуждены подолгу простаивать в очередях из-за сокращения количества учреждений и времени их работы.

Там, где существует возможность цифровых денежных переводов, отправители и получатели могут столкнуться и с другими трудностями. Например, в крупнейших странах – получателях переводов пользование банковскими счетами и цифровыми платежами пока еще распространено не слишком широко, и это сужает круг возможностей. В большинстве развивающихся стран, зависимых от денежных переводов, пока еще не наблюдается сочетания большого количества владельцев текущих счетов и высоких показателей использования цифровых платежей.

Системы переводов заявили о проблемах с выдачей денег в КНР из-за вируса :: Финансы :: РБК

ЦБ счел минимальным влияние коронавируса на российскую экономику

Число партнеров «Золотой короны» в Китае не сократилось, но не все точки обслуживают клиентов, сообщили РБК в пресс-службе «Золотой короны», однако не смогли назвать точное количество и географию закрытых отделений. Существующие проблемы с выдачей привели к снижению объема отправленных средств, уточнили там, добавив, что пока ситуация касается только Китая и не затрагивает другие страны, в которых зафиксированы вспышки коронавируса.

Читайте на РБК Pro

Узнать работающие пункты партнеров Western Union в Китае можно на официальном сайте компании, в «Золотой короне» посоветовали обратиться по телефону горячей линии местного партнера — Postal Savings Bank of China (Почтовый сберегательный банк Китая).

Как живет город Ухань после закрытия из-за коронавируса. Фоторепортаж

В call-центре систем Money Gram и Contact не смогли сказать, существуют ли трудности с получением переводов в отделениях в Китае, но в Contact отметили, что их партнером также является Почтовый сберегательный банк Китая, с которым работает и «Золотая корона».

«Юнистрим» осуществляет денежные переводы в Китай через онлайн-пополнение карт Union Pay, а не через выдачу наличных в отделениях, пояснил представитель системы: «Каких-либо трудностей при получении наличных в отделениях не наблюдается и в других странах».

Обвал на рынках из-за коронавируса. Что важно знать

Крупнейшими системами денежных переводов в России являются Western Union, «Золотая корона», «Юнистрим», Contact и Blizko (последняя не осуществляет переводы в КНР). За 2019 год через них из России в Китай было переведено $56,2 млн, а средняя сумма одного перевода составила $948. Это направление является третьим по объему переведенных средств после Турции ($89,7 млн) и Грузии ($69,7 млн).

РБК направил запросы в Western Union и Contact. Связаться с Money Gram оперативно не удалось.

Контроль в российских аэропортах из-за коронавируса. Фоторепортаж

Коронавирус COVID-19 был обнаружен в Китае в конце 2019 года. Вспышка произошла в китайском городе Ухань, провинция Хубэй, но уже в конце января 2020 года зараженные были выявлены во всех регионах КНР. Сейчас в стране зарегистрировано более 80 тыс. подтвержденных случаев заболевания.

Денежные переводы со счёта и без открытия счёта

Системы международных денежных переводов и переводы со счета и без открытия счета


Все страны мира. Минимальные комиссии. Быстро, просто, надежно!

Фора-Банк предоставляет услугу по переводам денежных средств без открытия счета в рублях и в иностранной валюте по территории Российской Федерации, а также в любые страны мира.

Перевести денежные средства можно в любом отделении банка. Для этого необходимо иметь при себе документ, удостоверяющий личность (паспорт) и знать реквизиты получателя.

Международные денежные переводы


Фора-Банк предоставляет возможность осуществлять переводы в Армению без посещения офиса в мобильном приложении и в web-версии интернет-банка «ФОРА-ОНЛАЙН»  в любое удобное время.

Преимущества международных переводов «МИГ»: мгновенная отправка и получение, а также низкая комиссия, которая позволит клиентам экономить на плате за перевод.

В данный момент переводы возможны между клиентами Фора-Банка и ID Bank (Армения). В дальнейшем число партнеров банка будет расти.

Осуществляйте переводы в Армению просто, удобно и быстро!

Подробно

 

Денежные переводы через платежную систему CONTACT позволяют переводить средства в страны Ближнего Зарубежья — Абхазия, Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Таджикистан, Узбекистан, а также по России.

Сервис переводов доступен онлайн в мобильном приложении Фора-Банка, а также в WEB-версии интернет-банка «ФОРА-ОНЛАЙН» в любом месте и в любое удобное для вас время

Подробно


Международная платежная система денежных переводов «ЮНИСТРИМ» — одна из самых популярных систем в России и странах СНГ. Сегодня помимо традиционного бизнеса денежных переводов «ЮНИСТРИМ» предлагает своим клиентам широкий ряд удобных и надежных платежных сервисов, призванных удовлетворить ежедневные нужды клиентов.

С «ЮНИСТРИМ» большинство финансовых операций, с которыми мы сталкиваемся каждый день, стали максимально доступны: перевести деньги, погасить кредит, внести средства на счет, оплатить мобильную связь или ЖКХ и многое другое.

Международная платежная система денежных переводов «ЮНИСТРИМ» работает в 200 странах мира, через более чем 280 тыс. сервисных пунктов, включая терминалы самообслуживания. «ЮНИСТРИМ» имеет собственные сети в Греции, Великобритании и на Кипре. Партнерами Системы являются более 400 финансовых институтов по всему миру.

unistream.ru

Динамично развивающаяся международная система мгновенных  денежных переводов, представлена в России и СНГ. Система предлагает удобные клиентские сервисы (SMS-уведомление о статусе перевода, возможность контролировать состояние перевода в режиме on-line на сайте системы), низкие тарифы, специальные предложения по тарифам на наиболее популярные направления, Валюта переводов – рубли, доллары США  и евро.

koronapay.com


Распространенная и самая крупная международная система денежных экспресс-переводов. Каждый  перевод защищен системой безопасности, соответствующей международным стандартам. На территории России переводы можно отправлять и получать в рублях и долларах США, валюта выплаты в других странах соответствует национальному законодательству и правилам системы Вестерн Юнион.

westernunion.ru Ограничения при совершении переводов:
  • Денежные переводы разрешены только для личных нужд и не могут быть использованы в коммерческих или предпринимательских целях, для покупки недвижимости или инвестиционных целей,
  • Резиденты имеют право перевести из Российской Федерации без открытия банковского счета в уполномоченном банке иностранную валюту или валюту Российской Федерации в сумме, не превышающей в эквиваленте 5 000 долларов США, определяемой с использованием официальных курсов иностранных валют к рублю, установленных Банком России на дату поручения уполномоченному банку на осуществление указанного перевода, в течение одного операционного дня,
  • Системы денежных переводов могут устанавливать дополнительные ограничения по условиям перевода.

Для удобства и быстроты обслуживания клиенты могут оформить карту клиента по каждой системе денежных переводов, которая будет хранить его персональные данные. Предъявление документа, удостоверяющего личность, обязательно.

Переводы со счёта и без открытия счёта

Фора-Банк предоставляет клиентам возможность совершения переводов денежных средств со счета клиента, либо без открытия счета в российских рублях, долларах США, евро, Фунтах стерлингов Соединенного королевства и Швейцарских франках.

Чтобы совершить перевод, вам необходимо предоставить сотруднику отделения банка реквизиты получателя денежных средств.

Ограничения при совершении переводов:
  • Резиденты имеют право перечислять российские рубли по территории Российской Федерации без ограничений; расчеты между резидентами в иностранной валюте запрещены за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации.
  • Резиденты имеют право перевести из Российской Федерации без открытия банковского счета в уполномоченном банке иностранную валюту или валюту Российской Федерации в сумме, не превышающей в эквиваленте 5 000 долларов США, определяемой с использованием официальных курсов иностранных валют к рублю, установленных Банком России на дату поручения уполномоченному банку на осуществление указанного перевода, в течение одного операционного дня.
  • При совершении валютной операции резиденту необходимо предоставить в банк документ , на основании которого совершается операция*.
  • Резиденты могут совершать денежные переводы без ограничений на свой счет, открытый в иностранном банке, а также на счета своих супругов и родственников (родственников по прямой восходящей и нисходящей линии – родители и дети, дедушки, бабушки и внуки, полнородные и неполнородные, имеющие общих отца или мать, братья и сестры, усыновители и усыновленные) с предоставлением в банк документа**, подтверждающего родство.


* Таковыми документами являются:
•    договоры (например, купли-продажи, дарения и т.д.),
•    переписка с плательщиком по e-mail или на бумажных носителях,
•    иные документы, предусмотренные в статье 23 Федерального закона № 173-ФЗ, на основании которых осуществляется валютная операция.

** Документы, подтверждающие родство:
•    выданные органами записи актов гражданского состояния свидетельства (о браке, о рождении и т. д.),
•    решения суда,
•    документы, удостоверяющие личность, в которых есть записи о детях, супругах; иные документы, предусмотренные законодательством Российской Федерации.

как отправить, где получить, тарифы и системы отслеживания

Денежный перевод представляет собой способ переправки денег из одной точки в другую. При переправке может использоваться Интернет, почтовая или банковская система. В любом случае, система денежных переводов включает в себя три звена: это отправитель, получатель и посредник, который за свои услуги берет определенную плату. На современном рынке выделяют два вида денежных переводов:

Содержание

Скрыть
  1. Как отправить денежный перевод
    1. Где получить денежный перевод
      1. Денежные переводы: тарифы
        1. Отслеживание денежных переводов
          1. Системы денежных переводов
            1. Сколько идет денежный перевод
                • внутренние переводы. Осуществляются в рамках одной страны;
                • внешние денежные переводы. Деньги, соответственно, отправляются за пределы страны (или, наоборот, присылаются из-за рубежа).

                Как отправить денежный перевод

                Отправить деньги можно несколькими способами:

                • через Интернет. На помощь придут электронные платежные системы, с помощью которых вы переведете деньги быстро и легко. Если пользователь имеет виртуальный кошелек. Наиболее доступными по стоимости переводами являются переводы в рамках одной платежной системы, в противном случае следует рассчитывать на достаточно большой процент;
                • через почту. В этом случае деньги переводятся с помощью системы «КиберДеньги», и доходят до получателя в течение трех дней. При этом вы можете добавить небольшое тестовое сообщение, уведомить о переводе получателя или заказать доставку денег на дом. Кроме того, можно воспользоваться и возможностями других современных систем переводов, включая «Форсаж», Western Union, Contact;
                • в отделениях банков с помощью систем переводов. Собираясь отправить денежный перевод, убедитесь в том, что в том месте, куда вы отправляете деньги, работает та система переводов, которую вы выбрали для осуществления перевода.

                Где получить денежный перевод

                Ответ на вопрос, где получить денежный перевоз зависит от того, каким именно способом воспользовался отправитель при пересылке денег.

                1. Если речь идет о переводе посредством электронных систем, деньги вы получите на свой виртуальный кошелек, и обналичить их сможете любым привычным вам способом.
                2. При переводе с помощью системы «Кибер.Деньги» за деньгами вам придется идти в отделение Почты России, если отравитель не заказал доставку курьера на дом.
                3. Наконец, что касается традиционных систем переводов, то получить свои деньги вы сможете в любом банке, который поддерживает выбранную отправителем систему переводов. Найти список нужных банков вы сможете на официальном сайте системы переводов.

                Денежные переводы: тарифы

                Система денежных переводов, помимо отравителя и получателя, включает также еще одно звено — посредник, который обеспечивает процесс передачи денег, и который за свои услуги берет определенный процент. Как правило, процент этот не слишком большой, но нужно учитывать некоторые нюансы.

                Например, при переводах денег посредством электронных систем, помните, что минимальный процент действует только в рамках одной системы, но если, к примеру, вы решите перевести деньги с кошелька в системе Яндекс.Деньги на кошелек WebMoney, сумма процентов за транзакцию вас может неприятно удивить. Кроме того, не забывайте о процентах за обналичивание денег.

                В случае с почтой и платежными системами можно уточнить информацию о тарифах на официальных сайтах или у операторов — тарифы могут зависеть от многих факторов, начиная от скорости перевода и заканчивая пунктом назначения.

                Отслеживание денежных переводов

                Так как переводы через платежные интернет-системы и через системы переводов занимают несколько секунд/минут, отслеживать их нет необходимости. Но могут возникнуть ситуации, когда деньги задерживаются.

                Причина может скрываться в медлительности оператора, отправляющего перевод, в большом объеме переводов, в чрезмерной нагрузке на систему и так далее. Понять, в чем заключается причина, вы сможете отследив статус денежного перевода:

                • в обработке;
                • готов к выплате;
                • выплачен.

                Узнать необходимую информацию о статусе перевода вы можете у оператора, который отправил деньги, или на официальном сайте платежной системы, через которую вы отправляете перевод.

                Системы денежных переводов

                На российском рынке существует немало систем денежных переводов. Среди наиболее известных можно выделить:

                • Western Union;
                • Contact;
                • «Форсаж»;
                • «КиберДеньги».

                Некоторые банки смогут предложить вам другие системы денежных переводов, но прежде чем остановить свой выбор на любой из них, убедитесь, что в том месте, куда деньги должны поступить, есть выбранный вами тип системы переводов, в противном случае получатель просто не сможет забрать свои деньги.

                Сколько идет денежный перевод

                Сегодня, когда время является одним из самых ценных человеческих активов, любые операции с деньгами проводятся в кратчайшие сроки. Так, если раньше перевод вполне мог занимать несколько суток, то сегодня среднее время доставки денег отнимает в большинстве случаев всего несколько минут.

                Впрочем, многое зависит от выбранной системы денежного перевода, а также от пункта конечного назначения денег. Но, как правило, время перевода денег не занимает более одного-двух рабочих дней. При необходимости вы можете заказать срочный перевод и быть уверенным в том, что деньги будут доставлены практически мгновенно.

                Две крупные платежные системы остановили переводы в Таджикистан

                https://ria.ru/20191203/1561906121.html

                Две крупные платежные системы остановили переводы в Таджикистан

                Две крупные платежные системы остановили переводы в Таджикистан

                Переводы в Таджикистан из России приостановили лишь две крупные платежные системы — Western Union и Blizko, при этом Contact, MoneyGram, «Золотая корона» и… РИА Новости, 03.03.2020

                2019-12-03T13:36

                2019-12-03T13:36

                2020-03-03T17:56

                россия

                blizko

                the western union company

                таджикистан

                экономика

                /html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

                /html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

                https://cdn22. img.ria.ru/images/156037/17/1560371759_0:79:1500:923_1920x0_80_0_0_f55aa356a9418b58cb48d68eda695626.jpg

                МОСКВА, 3 дек — РИА Новости. Переводы в Таджикистан из России приостановили лишь две крупные платежные системы — Western Union и Blizko, при этом Contact, MoneyGram, «Золотая корона» и «Юнистрим» продолжают их проводить, прокомментировали РИА Новости в компаниях.Таджикистан 3 декабря запустил Национальный процессинговый центр, через который системы денежных переводов должны проводить операции без открытия счета. К нему пока подключились не все платежные системы. В Нацбанке Таджикистана сообщили, что во вторник системы денежных переводов Western Union и Contact приостановили переводы в страну в связи с техническими проблемами. По данным регулятора, Contact заработает уже во второй половине дня вторника, а Western Union – в среду.В платежной системе Contact, оператором которой является «Киви банк», приостановку переводов опровергли. «Информация о том, что денежные переводы Contact в Таджикистан были приостановлены, не соответствуют действительности. Переводы не прекращались с вступлением в силу 3 декабря 2019 года нового порядка трансграничного перевода денежных средств и деятельности платежных систем, осуществляющих такие переводы на территории республики», — указали РИА Новости в компании.В колл-центре Western Union временную приостановку переводов в Таджикистан из РФ с 3 декабря подтвердили, не пояснив, когда данные операции возобновятся.Также приостановлены эти переводы и в платежной системе Blizko, оператором которой является Связь-банк. «Со 2 декабря по техническим причинам временно приостановлено обслуживание клиентов платежной системы Blizko в республике Таджикистан. Сейчас нет возможности отправить денежный перевод в Таджикистан», — сообщили РИА Новости в колл-центре системы, добавив, что информация о возобновлении переводов будет опубликована на официальном сайте.Вместе с тем платежные системы MoneyGram, «Золотая корона» и «Юнистрим» продолжают в штатном режиме осуществлять переводы в республику. Однако в пресс-службе «Золотой короны» заявили, что «на стороне выдачи могут возникать проблемы». «Подключиться к процессингу Национального банка Таджикистана в указанные сроки по независящим от нас причинам не удалось. Надеемся на конструктивные переговоры с НБТ», — пояснили в «Золотой короне».»Банк Юнистрим подключился к Национальному процессинговому центру по денежным переводам Национального банка Таджикистана еще в октябре 2019 года», — рассказали РИА Новости в пресс-службе «Юнистрима».Ранее российский посол в республике Игорь Лякин-Фролов говорил РИА Новости, что общий объем переводов таджикских мигрантов из России составляет 35-37% ВВП Таджикистана.

                https://ria.ru/20191202/1561842111.html

                https://ria.ru/20191202/1561837757.html

                россия

                таджикистан

                РИА Новости

                [email protected]

                7 495 645-6601

                ФГУП МИА «Россия сегодня»

                https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

                2019

                РИА Новости

                [email protected]

                7 495 645-6601

                ФГУП МИА «Россия сегодня»

                https://xn--c1acbl2abdlkab1og. xn--p1ai/awards/

                Новости

                ru-RU

                https://ria.ru/docs/about/copyright.html

                https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

                РИА Новости

                [email protected]

                7 495 645-6601

                ФГУП МИА «Россия сегодня»

                https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

                https://cdn24.img.ria.ru/images/156037/17/1560371759_84:0:1417:1000_1920x0_80_0_0_ee6a0193964f3ac654dd5c34a024b109.jpg

                РИА Новости

                [email protected]

                7 495 645-6601

                ФГУП МИА «Россия сегодня»

                https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

                РИА Новости

                [email protected]

                7 495 645-6601

                ФГУП МИА «Россия сегодня»

                https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

                россия, blizko, the western union company, таджикистан, экономика

                МОСКВА, 3 дек — РИА Новости. Переводы в Таджикистан из России приостановили лишь две крупные платежные системы — Western Union и Blizko, при этом Contact, MoneyGram, «Золотая корона» и «Юнистрим» продолжают их проводить, прокомментировали РИА Новости в компаниях.

                Таджикистан 3 декабря запустил Национальный процессинговый центр, через который системы денежных переводов должны проводить операции без открытия счета. К нему пока подключились не все платежные системы. В Нацбанке Таджикистана сообщили, что во вторник системы денежных переводов Western Union и Contact приостановили переводы в страну в связи с техническими проблемами. По данным регулятора, Contact заработает уже во второй половине дня вторника, а Western Union – в среду.

                2 декабря 2019, 12:32

                Нацбанк Таджикистана прокомментировал ситуацию с переводами из России

                В платежной системе Contact, оператором которой является «Киви банк», приостановку переводов опровергли. «Информация о том, что денежные переводы Contact в Таджикистан были приостановлены, не соответствуют действительности. Переводы не прекращались с вступлением в силу 3 декабря 2019 года нового порядка трансграничного перевода денежных средств и деятельности платежных систем, осуществляющих такие переводы на территории республики», — указали РИА Новости в компании.

                В колл-центре Western Union временную приостановку переводов в Таджикистан из РФ с 3 декабря подтвердили, не пояснив, когда данные операции возобновятся.

                Также приостановлены эти переводы и в платежной системе Blizko, оператором которой является Связь-банк. «Со 2 декабря по техническим причинам временно приостановлено обслуживание клиентов платежной системы Blizko в республике Таджикистан. Сейчас нет возможности отправить денежный перевод в Таджикистан», — сообщили РИА Новости в колл-центре системы, добавив, что информация о возобновлении переводов будет опубликована на официальном сайте.

                Вместе с тем платежные системы MoneyGram, «Золотая корона» и «Юнистрим» продолжают в штатном режиме осуществлять переводы в республику. Однако в пресс-службе «Золотой короны» заявили, что «на стороне выдачи могут возникать проблемы». «Подключиться к процессингу Национального банка Таджикистана в указанные сроки по независящим от нас причинам не удалось. Надеемся на конструктивные переговоры с НБТ», — пояснили в «Золотой короне».

                «Банк Юнистрим подключился к Национальному процессинговому центру по денежным переводам Национального банка Таджикистана еще в октябре 2019 года», — рассказали РИА Новости в пресс-службе «Юнистрима».

                Ранее российский посол в республике Игорь Лякин-Фролов говорил РИА Новости, что общий объем переводов таджикских мигрантов из России составляет 35-37% ВВП Таджикистана.

                2 декабря 2019, 11:31

                Эксперт рассказала, как мигранты будут отправлять деньги в Таджикистан

                Оборудование для синхронного и письменного устного и письменного перевода 101

                Два года назад я был на вашем месте. Мой начальник на предыдущей работе решил, что нам нужно купить переводческое оборудование для некоторых конференций, которые мы проводим, поэтому она поручила мне выяснить, что и у кого покупать.

                Я нервничал.

                Это была крупная покупка, и в то время я не был «гением» в области AV. Итак, я сделал то, что вы, вероятно, делаете сейчас. Я запустил Google и начал обзванивать. У каждого были свои системы, которые они хотели продать мне, но было трудно выяснить плюсы и минусы каждой из них, а также то, что подходит для наших нужд.

                В итоге я потратил кучу собственного времени и времени торговых представителей других компаний, которые составляли расценки на оборудование, которое просто не подходило для наших нужд.

                Видите ли, оборудование для письменного / устного перевода не универсально.

                Все сводится к подбору оборудования, подходящего для вашей аудитории, места, мероприятия и бюджета.

                Если вы не будете осторожны, вы можете в конечном итоге заплатить намного больше, чем вам нужно, или купить систему, которая не будет работать в ваших условиях.

                Вот почему я открыл штаб-квартиру бюро переводов — чтобы помочь своим клиентам избежать тех же ошибок, которые я когда-то совершал.

                Вот почему я собрал это руководство, в котором есть вся необходимая информация на одной странице.

                Итак, выбираете ли вы покупку в нашей компании или нет, я надеюсь, что этот ресурс сэкономит вам время на поиске и сделает вашу жизнь немного проще.

                Если у вас возникнут какие-либо вопросы или вы захотите разработать индивидуальный пакет (у нас также есть много оборудования, которого еще нет на сайте), просто напишите мне здесь или позвоните Уиллу или Крейгу по телефону 877-817-0733.

                Перевод и устный перевод: Перевод обычно означает перевод с одного языка на другой, будь то в устной или письменной форме. Устный перевод — это очень специфический тип перевода, который имеет дело только с устным словом, что происходит на месте, на конференции, собрании, богослужении и так далее.

                Последовательный перевод : Представьте, что вы находитесь на встрече с некоторыми японскими деловыми партнерами. Вы говорите несколько предложений по-английски, затем останавливаетесь, и ваш переводчик повторяет эти предложения по-японски, чтобы ваши коллеги могли понять.

                Это так называемый последовательный перевод. Преимущество последовательного в том, что для него не требуется специального оборудования. Недостаток в том, что он прерывает естественное течение и движение вперед и назад события.

                Синхронный перевод: Представьте, что вы участвуете в конференции, и докладчик говорит по-французски. Используя специальный набор наушников, вы и другие члены аудитории можете слушать трансляцию устного переводчика, который слушает, как говорят по-французски (это называется языком выступления), и переводит его на английский. Это дает то преимущество, что не прерывает речевой поток, но требует специального оборудования и высококвалифицированного переводчика (или пары переводчиков).

                Floor Language: это язык, на котором говорит ваш докладчик или основной докладчик. Язык, на который выполняется перевод, называется «целевой язык» или «канал перевода». В зависимости от сложности вашей настройки может быть более одного целевого языка.

                Инфракрасные системы

                Система синхронного перевода WIR SYS 7518 от Williams Sound

                Используя ту же технологию, что и пульт вашего телевизора, инфракрасные системы перевода передают поток перевода аудитории с помощью невидимых световых импульсов.

                Зрители слушают аудиопоток на своем родном языке с помощью специализированных многоканальных приемников с наушниками.

                Некоторые ключевые моменты об инфракрасных системах:

                • Инфракрасные сигналы требуют прямой видимости для аудитории
                • Излучатели, как правило, должны устанавливаться выше уровня аудитории, и их нельзя закрывать шторами, шторами и т. Д.
                • Для более крупных объектов можно последовательно использовать несколько инфракрасных излучателей для увеличения дальности действия.
                • Инфракрасные системы невосприимчивы к радиопомехам, но чувствительны к световым помехам (например, от очень ярких или мигающих огней)

                Портативные цифровые системы среднего радиуса действия

                Сверхпортативная система интерпретации сигналов Digi-Wave на 4 человека (звук Williams) Системы устного перевода

                FM используют радиоволны для передачи аудитории перевода.Зрители используют многоканальные приемники, оснащенные наушниками, чтобы они могли слушать выступающего на своем родном языке.

                Некоторые ключевые моменты об этих системах:

                • Системы ближнего и среднего радиуса действия легкие и портативные, поэтому вы можете легко положить нужное количество приемников в чемодан для транспортировки на следующее мероприятие.
                • Изящные и незаметные передатчики и приемники не мешают движению — идеально подходят для гидов или других ситуаций в дороге.
                • Многоканальная конфигурация позволяет легко настроить систему для одновременной поддержки нескольких языков.
                • Более продвинутые системы DigiWave от Williams Sound оснащены технологией подавления помех и шифрования, чтобы ваш звук передавался четко (и конфиденциально).
                • Их меньший размер означает, что FM-системы ближнего и среднего радиуса действия будут иметь более ограниченный диапазон (около 250 футов).
                • FM-сигналы проникают сквозь стены и другие препятствия, поэтому не требуют прямой видимости
                • FM-системы
                • невосприимчивы к световым помехам, поэтому идеально подходят как для внутреннего, так и для наружного использования.

                Портативные FM-системы дальнего действия

                Система для четырех человек PPA 377 (дальность 1000 футов) — Williams Sound

                Если вам нужно охватить большую площадь, вам понадобится более мощное оборудование для FM-перевода.Эти системы могут транслировать трансляцию на расстояние, превышающее 1000 футов. Но добавленная мощность означает, что машины менее портативны. Они, безусловно, портативны, но требуют немного большего с точки зрения настройки и демонтажа.

                Ключевые особенности:

                • Более мощные FM-системы лучше подавляют радиопомехи и обеспечивают очень высокое качество звука.
                • FM-системы с большим радиусом действия более основаны на компонентах, что означает, что они более гибкие и настраиваемые.
                • Как и все FM-системы, они невосприимчивы к световым помехам.
                • Самый экономичный для больших групп
                • Эти системы, как правило, портативны (их можно брать с места на место), но не мобильны, пока вы их используете (выступающие и члены аудитории не могут уйти слишком далеко от передатчиков, которые обычно являются фиксированными).

                Размер аудитории: скольким членам аудитории требуется языковая поддержка? Это определит количество приобретаемых основных и резервных приемников.

                Языки: На сколько языков мне нужен синхронный перевод? Это повлияет на тип и количество необходимых вам передатчиков.

                Местонахождение переводчика: Где будет находиться переводчик? В задней части комнаты? В отдельной комнате или в звукоизолированной кабине?

                Портативность: насколько портативной должна быть моя система? Все системы портативны, но существует общий компромисс между мощностью (т. Е. Дальностью действия) и степенью портативности, а также простотой установки и снятия.

                Место проведения: есть ли прямая видимость между передатчиком и приемником? Если прямой видимости нет, вам понадобится FM-система, поскольку инфракрасные сигналы не могут проникать через стены или другие непрозрачные объекты.

                Williams Sound: Один из ведущих в США производителей профессионального языкового, вспомогательного и другого аудиооборудования. Их сайт содержит огромный ассортимент руководств по продуктам, видео и многое другое.

                Оборудование для перевода на Ebay : Если у нас нет того, что вы ищете, первым делом следует связаться с нами напрямую.Скорее всего, мы сможем получить его для вас по специальному заказу. Но если это оборудование, которого нет в наличии или больше не производится, я бы порекомендовал проверить объявления на Ebay, чтобы узнать, сможете ли вы найти его там.

                Language Interpretation в Wikipedia : Полный обзор интерпретации живого языка, информации о новых и появляющихся технологиях и другой полезной справочной информации см. В этой статье в Wikipedia.

                Конференц-микрофонные системы: полное руководство: наш учебник по микрофонам с функцией Push-to-Talk для конференц-связи за столом.Включает ключевые вопросы, которые нужно задать себе, варианты оборудования и многое другое.

                Наконец, если у вас есть какие-либо вопросы, если вы ищете продукт, которого нет в списке, или если вы хотите обсудить создание индивидуального пакета для вашего бизнеса, не стесняйтесь звонить или писать по электронной почте.

                Свяжитесь с Уиллом или Крейгом по телефону (877) 817 0733 или [адрес электронной почты защищен]

                Уилл Уорд

                Система перевода

                с монитором переводчика на 25 человек

                Эта беспроводная система синхронного перевода профессионального уровня на 25 человек обеспечивает превосходное качество звука и отличный диапазон покрытия, сочетая в себе многоканальный передатчик и приемник, а также повышенную надежность и универсальность.Его можно расширить, добавив неограниченное количество дополнительных приемников. Можно добавить больше иностранных языков максимум для 6 человек в одной комнате, купив 1 дополнительный передатчик и микрофон на каждый язык.

                Специально разработан для языкового перевода, он имеет уникальную встроенную функцию консоли переводчика. Эта функция позволяет переводчикам выбирать внешний источник входящего звука и использовать гарнитуру с микрофоном для прослушивания исходного языка без необходимости использования пульта переводчика или внешнего усилителя наушников. С помощью регулятора громкости наушников переводчики могут установить желаемый уровень входящего звука, а кнопка отключения звука позволяет им на мгновение отключить микрофон при кашле или чихании.

                Эта система идеально подходит для молитвенных домов, конференц-залов, залов судебных заседаний и аудиторий.

                Примечание. Для этой системы требуется переводчик на человеческий язык, он не выполняет перевод автоматически.

                Система включает

                • (25) Цифровые FM-приемники Enersound R-120 с ЖК-экраном (без подсветки)
                • (26) Двойные наушники Enersound
                • (1) Базовый 17-канальный передатчик Enersound T-500 с антенной и источником питания
                • (1) Профессиональный головной микрофон Enersound MIC-300

                Основные моменты

                • 17-канальный цифровой FM-передатчик с ЖК-экраном
                • Уникальная встроенная функция монитора переводчика
                • Несколько входов и типов разъемов для речи, музыки или любых других аудиосигналов
                • 20-канальный цифровой FM-приемник с ЖК-экраном
                • Бесплатные двойные наушники
                • Превосходное качество звука и надежность
                • В комплект входят несколько вариантов переноски: зажим для ремня, нарукавная повязка на липучке, шейный ремень
                • Совместим с большинством FM-систем 72-76 МГц
                • Маленький и легкий
                • Нет ограничений по количеству сидений
                • Рабочий диапазон 500 футов (152 м) (с возможностью расширения до 1000 футов)
                • Подключи и работай, простой в использовании
                • Утверждено FCC / IC
                • Ограниченная пожизненная гарантия

                систем машинного перевода | SpringerLink

                Часть Учебники Palgrave по письменному и устному переводу Книжная серия (PTTI)

                Abstract

                Машинный перевод — важная технология в социально-политическом, коммерческом и научном отношении, несмотря на многие заблуждения относительно ее успеха или отсутствия на протяжении десятилетий. Появление Интернета как одного из основных средств современной коммуникации превратило перевод в мост, соединяющий говорящих на разных языках. Бесконечный обмен данными между разными языковыми группами требует перевода, но когда нужны мгновенные переводы, переводчики-люди не могут предоставить их достаточно быстро. Такая высококвалифицированная профессия, как перевод с использованием переводчиков-людей, стоит дорого и к тому же медленная, особенно когда задействовано большое количество языков и предметных областей.Чтобы удовлетворить растущий спрос на перевод, системы машинного перевода рассматриваются как экономичная альтернатива переводчикам-людям в самых разных ситуациях. С момента создания первой системы машинный перевод ставил научные задачи (см. Также Nirenburg 1996). Он стал полигоном для многих экспериментов и приложений для обработки естественного языка, искусственного интеллекта и даже лингвистики (Arnold et al. 1994: 4–5).

                Ключевые слова

                Машинный перевод Целевой язык Исходный язык Профессиональный переводчик Модель перевода

                Эти ключевые слова были добавлены машиной, а не авторами. Это экспериментальный процесс, и ключевые слова могут обновляться по мере улучшения алгоритма обучения.

                Это предварительный просмотр содержимого подписки,

                войдите в

                , чтобы проверить доступ.

                Предварительный просмотр

                Невозможно отобразить предварительный просмотр. Скачать превью PDF.

                Рекомендуемая литература

                1. Арнольд Д., Л. Балкан, Р. Хамфрис, С. Мейер и Л. Сэдлер (1994)

                  Машинный перевод: вводное руководство

                  . Манчестер и Оксфорд: NCC Blackwell.

                  Google Scholar
                2. Hutchins, W.J. (ed.) (2000b)

                  Первые годы машинного перевода: мемуары и биографии пионеров

                  . Амстердам: Джон Бенджаминс.

                  Google Scholar
                3. Ниренбург, С., Х.Л. Сомерс и Я. Уилкс (редакторы) (2003)

                  Чтения по машинному переводу

                  . Кембридж, Массачусетс: MIT Press.

                  Google Scholar
                4. Schwarzl, A. (2001)

                  The (Im) Possibility of Machine Translation

                  . Европейские университетские исследования. Серия xIv, Англосаксонский язык и литература. Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг.

                  Google Scholar
                5. Трухильо А. (1999)

                  Переводческие машины: методы машинного перевода

                  . Лондон: Springer-Verlag.

                  CrossRefGoogle Scholar

                Информация об авторских правах

                Авторы и аффилированные лица

                Нет доступных аффилированных лиц

                Системы машинного перевода | SpringerLink

                Часть Учебники Palgrave по письменному и устному переводу Книжная серия (PTTI)

                Abstract

                Машинный перевод — важная технология в социально-политическом, коммерческом и научном отношении, несмотря на многие заблуждения относительно ее успеха или отсутствия на протяжении десятилетий.Появление Интернета как одного из основных средств современной коммуникации превратило перевод в мост, соединяющий говорящих на разных языках. Бесконечный обмен данными между разными языковыми группами требует перевода, но когда нужны мгновенные переводы, переводчики-люди не могут предоставить их достаточно быстро. Такая высококвалифицированная профессия, как перевод с использованием переводчиков-людей, стоит дорого и к тому же медленная, особенно когда задействовано большое количество языков и предметных областей.Чтобы удовлетворить растущий спрос на перевод, системы машинного перевода рассматриваются как экономичная альтернатива переводчикам-людям в самых разных ситуациях. С момента создания первой системы машинный перевод ставил научные задачи (см. Также Nirenburg 1996). Он стал полигоном для многих экспериментов и приложений для обработки естественного языка, искусственного интеллекта и даже лингвистики (Arnold et al. 1994: 4–5).

                Ключевые слова

                Машинный перевод Целевой язык Исходный язык Профессиональный переводчик Модель перевода

                Эти ключевые слова были добавлены машиной, а не авторами.Это экспериментальный процесс, и ключевые слова могут обновляться по мере улучшения алгоритма обучения.

                Это предварительный просмотр содержимого подписки,

                войдите в

                , чтобы проверить доступ.

                Предварительный просмотр

                Невозможно отобразить предварительный просмотр. Скачать превью PDF.

                Рекомендуемая литература

                1. Арнольд Д., Л. Балкан, Р. Хамфрис, С. Мейер и Л. Сэдлер (1994)

                  Машинный перевод: вводное руководство

                  . Манчестер и Оксфорд: NCC Blackwell.

                  Google Scholar
                2. Hutchins, W.J. (ed.) (2000b)

                  Первые годы машинного перевода: мемуары и биографии пионеров

                  . Амстердам: Джон Бенджаминс.

                  Google Scholar
                3. Ниренбург, С., Х.Л. Сомерс и Я. Уилкс (редакторы) (2003)

                  Чтения по машинному переводу

                  . Кембридж, Массачусетс: MIT Press.

                  Google Scholar
                4. Schwarzl, A. (2001)

                  The (Im) Possibility of Machine Translation

                  . Европейские университетские исследования. Серия xIv, Англосаксонский язык и литература.Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг.

                  Google Scholar
                5. Трухильо А. (1999)

                  Переводческие машины: методы машинного перевода

                  . Лондон: Springer-Verlag.

                  CrossRefGoogle Scholar

                Информация об авторских правах

                Авторы и аффилированные лица

                Нет доступных аффилированных лиц

                Стоят ли новые системы машинного перевода всеобщего внимания?

                Искусственный интеллект (ИИ) в последнее время является горячей темой.

                Похоже, вы не сможете прочитать ни одно крупное новостное издание, не наткнувшись хотя бы на одну или две статьи на обложке о том, что ИИ означает для будущего, не говоря уже об уже достигнутом им прогрессе.

                Компьютерные системы автоматизации полностью изменят рамки возможного и того, как люди взаимодействуют с машинами, говорится в этих статьях. От цифровых помощников, таких как Amazon Echo и Windows Cortana, до автомобилей, которые возят нас на работу, — чем больше мы слышим об ИИ, тем больше кажется, что мы находимся на пороге жизни, почти полностью контролируемой машинами.

                И до некоторой степени эти прогнозы не так уж и далека от истины. Справедливости ради стоит сказать, что шумиха вокруг ИИ обоснована. Достижения, достигнутые в новейшей истории, безусловно, впечатляют, и в языковой индустрии все взоры прикованы к машинному переводу (МП) и тому, что искусственный интеллект может означать для будущего перевода. В частности, была оживленная дискуссия о том, устранит ли нейронный машинный перевод (NMT) потребность в переводчиках-людях. А благодаря статьям в основных средствах массовой информации о новой системе NMT от Google многие могут подумать, что отсутствие переводчиков в ближайшем будущем — это большая вероятность.

                Но эта настойчивость в отношении будущего без переводчика не так прочна, как это представляется. МТ определенно прошла долгий путь, но новая технология не в состоянии полностью заменить людей.

                Улучшение, но не изменение парадигмы

                В ноябре Google объявила о внедрении NMT в Google Translate, что привлекло внимание профессионалов отрасли и средств массовой информации. Почему это было так важно? Google заявил, что резко повысил точность переводов, перейдя на модель глубокой нейронной сети и отказавшись от процессов статистического перевода.

                NMT может исследовать предложение целиком при переводе, запоминая первую часть предложения, когда он заканчивает декодирование последнего слова. Статистический МП, или машинный перевод на основе фраз, может сосредоточиться только на фрагментах или «фразах» предложения за раз.

                Новая система NMT от Google была намного более точной, чем статистические методы, заявили в компании, и достигла точности, близкой к «человеческой». Но, как указывает исследовательская компания Common Sense Advisory (CSA), утверждения Google могут вводить в заблуждение.

                Ранее в этом месяце CSA заявило, что методы проверки точности NMT Google имеют некоторые недостатки. А именно, люди в Google, которые оценивали результаты NMT, не были переводчиками, сообщает CSA.

                И если бы эти тестировщики не были переводчиками, привыкшими работать с переводческой компанией, а только свободно говорили на целевом языке, они не были бы лучшими судьями о том, что нужно для перевода, готового к LSP.

                «… беглости речи недостаточно, чтобы гарантировать полное понимание проблем перевода, и этот метод имеет тенденцию отдавать предпочтение плавному — естественному звучанию — переводу над точным», — заявляет CSA.Метод также не определяет количество ошибок, которые были в выводе MT, или степень их серьезности.

                «Соответственно, Google продемонстрировал, что вывод NMT более плавный, чем в старой системе, и что он почти на уровне плохого или предварительного человеческого перевода, но не на уровне качественного человеческого перевода», — сказал CSA. статья читается.

                Обучающие компьютеры Здравый смысл

                Заявление о том, что новая система машинного перевода Google достигает уровня человеческой точности, многие приняли за истину.Как бы хорошо это ни звучало, это далеко не так.

                Одной из проблем, мешающих МТ правильно переводить, является тот факт, что он расшифровывает текст предложение за предложением. Это означает, что ошибки возникают, если контекст из предыдущего предложения необходим для правильного перевода следующего сегмента.

                Добавьте это к тому факту, что МП еще не в состоянии уловить нюансы или метафоры, встречающиеся в человеческой речи, и есть большая вероятность ошибки.

                Как указывается в этой статье в Economist, специалисты по информатике могут использовать данные для обучения машин, но нельзя обучить здравому смыслу.В частности, компьютеры не обладают знаниями реальных ситуаций, чтобы понимать текст, который может быть двусмысленным.

                В статье используется пример общественной вывески на фонтане с надписью «Это не питьевая вода». Человек поймет, что этот знак означает, что ему нельзя пить воду; однако компьютер может интерпретировать эту фразу как означающую, что фонтан не производит действие питьевой воды.

                Недостатки

                AI очевидны в цифровых помощниках, таких как Siri.Когда вы просите свой iPhone найти для вас ресторан, у него нет «интеллекта», чтобы отображать только открытые закусочные. И, если Siri действительно правильно ответила на ваш вопрос, вы можете найти возможные места, которые были закрыты в течение многих лет.

                Человеческий мозг — это орган, который ученые еще не полностью понимают, поскольку он не может расшифровать все сложные процессы, которые позволяют нам собирать и анализировать огромное количество информации одновременно. Если мы до сих пор не можем понять все сложности мозга, как мы можем сознательно заставить машину его воспроизвести?

                Дополнительная возможность

                По крайней мере, на данный момент решения для машинного перевода не способны заменить переводчиков-людей.Пока разработчики не смогут создавать модели NMT, которые, как известно, соответствуют человеческому мозгу, распознают нюансы и способность думать на своих ногах, люди будут оставаться необходимой частью процесса перевода.

                Во всяком случае, по мере развития машинного перевода оказалось, что он лучше помогает людям в переводе документов. Как говорится в статье Economist, «переводчиком будущего» будет не система машинного перевода, а человек, выступающий в роли сотрудника по контролю качества. Этот человек будет отвечать за анализ текста, переведенного методом MT, и определение того, что нужно обновить.

                Новые модели машинного перевода изменят способ работы переводчиков; но они никоим образом не оставят лингвистов без работы. С документами, с которыми MT не может справиться, переводчики продолжат восполнять пробелы.

                Создание системы для внешнего перевода — Squarespace / Engineering

                Документация CLDR по правилам множественного числа языков показывает, насколько сложным является разрешение множественного числа в разных языках.Некоторые языки, такие как английский, используют только две основные группы множественного числа, тогда как другие языки, такие как арабский, используют все шесть. Французский, несмотря на тот факт, что он использует те же две основные группы множественного числа, что и английский, имеет разные правила определения этих групп (форма , одна используется для 0, 1 и десятичных знаков 0,0–1,5).

                К счастью, библиотеки, такие как globalize. js, абстрагируют большую часть этой сложности, но для команды было важно понять эти детали, чтобы мы могли проповедовать передовой опыт.Было особенно важно понимать множественное число, поскольку мы увеличивали количество поддерживаемых языков, поскольку каждый язык представлял свои собственные уникальные правила множественного числа.

                Не бойтесь изменений всей базы кода (но тщательно их протестируйте)

                В какой-то момент в нашем проекте мы столкнулись с критической проблемой: нам нужно было сделать обратно несовместимые обновления всех существующих сигнатур вспомогательных функций перевода. Было два смешивающих фактора:

                1. Мы уже отгрузили более 15 000 переводов в процессе производства.
                2. Нам нужно было внести критические изменения в активную кодовую базу, то есть инженеры ежедневно добавляли, обновляли и удаляли переводы.

                Как мы можем обновить ~ 15 000 сайтов для обращений к специалистам по переводу, гарантируя, что наши изменения не окажут негативного влияния на разработку или производство?

                Чтобы обновить все 15 000 сайтов для звонков, мы использовали возможности jscodeshift, средства выполнения кодовых модификаций, написанного Facebook. jscodeshift работает, находя и анализируя файлы в наборе путей к их AST JavaScript, применяя преобразования к этим AST, как определено в скрипте codemod, и записывая преобразованное содержимое обратно в эти файлы в виде кода JavaScript.Наш codemod обнаружит помощника по переводу, изменит его аргументы в соответствии с его новой желаемой сигнатурой функции и запишет обновленный помощник обратно в исходный файл.

                Мы провели много тестов, чтобы повысить доверие к нашему codemod и его результатам:

                • Codemod: обширный набор модульных тестов.
                • Исходный код: сценарий для проверки различий исходного кода до и после модификации кода.
                • Выходные данные перевода: скрипт для проверки извлечений перевода post-codemod, чтобы убедиться, что они эквивалентны исходным извлечениям перевода.

                После итерации сценариев сравнения в течение нескольких недель мы были полностью уверены в безопасности наших изменений и отправке наших изменений в производственную среду. Обновление всех сайтов вызовов заключалось в запуске codemod и проверке обновленного исходного кода за одну фиксацию. Эта одна фиксация привела к изменению 40 000 строк в 1100 файлах .js / .jsx.

                Заключение

                Проектирование и внедрение системы внешнего перевода было упражнением в постоянном изучении инженерных проблем, стандартов интернационализации, а также рабочих процессов обеспечения качества и перевода.Несмотря на то, что мы приняли некоторые первоначальные неправильные проектные решения по ходу работы, они оказались ценными в выявлении технических и процедурных препятствий, о которых мы не могли знать в начале нового проекта.

                Благодаря этим урокам мы с гордостью можем сказать, что наша текущая система перевода достигла такого уровня стабильности, когда мы можем надежно запускать продукты на новых языках с ограниченным инженерным вмешательством. Но наша работа еще далека от завершения; По мере добавления новых языков и предложений продуктов мы постоянно развиваемся и пересматриваем наши решения в отношении наших процессов, помощников по переводу и системы сборки.

                Если вы заинтересованы в решении подобных проблем в Squarespace, мы нанимаем вас!

                Оборудование для перевода — ProLingo

                Для перевода на «родной язык» любой аудитории требуется подходящее оборудование для перевода, чтобы изолировать звук выступающего, а также переводчика. Наши системы синхронного перевода позволяют выражать многоязычные презентации, дискуссии, семинары и групповые туры на любом языке без путаницы или нежелательных задержек во времени.В ProLingo мы предлагаем доступные решения для систем вещания / прослушивания, которые могут обрабатывать любое количество участников для небольших или крупномасштабных мероприятий.

                Конфигурация оборудования для перевода

                Эффективные многоязычные встречи требуют правильной конфигурации оборудования и знания стран, культур и региональных стилей перевода. Наша цель — предоставить экономичные решения для радиочастотных (RF) и инфракрасных (IR) аудиосистем для многочисленных групповых приложений, таких как:

                • Заседания генеральной ассамблеи
                  Радиочастотные системы перевода широко используются для общих собраний или больших лекционных собраний для деловых, правительственных и некоммерческих организаций. ИК-аудиосистемы сложнее установить, но они являются отличным выбором, когда требуется более высокий уровень безопасности.
                • Конференции и съезды
                  Радиочастотное оборудование для перевода отлично подходит для многоязычных съездов и конференций. Радиочастотная система может передавать сигналы через стены и хорошо работает на открытом воздухе, но радиочастота обеспечивает меньшую безопасность передачи и чувствительна к помехам от других источников радиочастоты.
                • Семинары и группы для обсуждения
                  Для обучения или встреч в небольших группах ProLingo может предоставить экономичное решение, в котором используются радиочастотные или инфракрасные передатчики и приемники звука.В секционных заседаниях обычно используются те же приемники и наушники участников, что и в главном зале заседаний, но чаще всего используются настольные или переносные кабины переводчика.
                • Экскурсии по объекту и туристические группы
                  Если для групп, посещающих одно и то же учреждение, требуется синхронный перевод, важно выбрать оборудование для перевода, которое ограничивает помехи или дублирование. Наши портативные передатчики (и гарнитуры) доступны с широким диапазоном каналов и частотных настроек.

                Независимо от размера вашего мероприятия, наши специалисты по аудиотехнике всегда доступны для поддержки онлайн, по телефону или на месте любой марки или модели переводческого оборудования, которое вы выберете. Цель нашей команды — сделать так, чтобы каждое сообщение докладчика доставлялось вашей аудитории в точности так, как указано, без колебаний или путаницы.

                Отличные цены на аренду и продажу *

                Независимо от того, сдаете ли вы в аренду или собираетесь купить, ProLingo располагает новейшими технологиями оборудования, чтобы гарантировать точную передачу ваших интерпретаций, каждый раз доставляя четкие и краткие сообщения.Мы не только предлагаем лучшие в отрасли бренды, но и наша опытная команда экспертов по организации мероприятий может подобрать комплекты оборудования на любой бюджет. Мы также обеспечиваем недорогую доставку в любой город Северной Америки из наших многочисленных складов оборудования.